ベネディクト聖書ブログ ・ Benedictine Bible Blog

Historical critical believer’s bible・史的批評、信仰の聖書

Archive for the ‘Catholic’ tag

Is our God a petty tyrant? 神様は、家庭での暴君ですか?

with 2 comments


イエスは言われた。「イザヤは、あなたたちのような偽善者のことを見事に預言したものだ。彼はこう書いている。

この民は口先ではわたしを敬うが、
その心はわたしから遠く離れている。
人間の戒めを教えとしておしえ、
むなしくわたしをあがめている。』

あなたたちは神の掟を捨てて、人間の言い伝えを固く守っている。」

更に、イエスは言われた。「あなたたちは自分の言い伝えを大事にして、よくも神の掟をないがしろにしたものである。

マーク 7:6-9 新共同訳


He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:

” ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
They worship me in vain;
their teachings are but rules taught by men.’

You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men.”

And he said to them: “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!

Mark 7:6-9 New International Version


今日の福音でイエスに挑戦している人々は、公然とイエスを辱めようとしています。敬虔な人々は食事の前に手を洗っていましたが、ばい菌を取るためではありませんでした。(当時は誰もばい菌については知りませんでした。) 神社で参拝する前に手を洗う人のように、或いは教会に入る際、聖水を頂くカトリック信徒のように、彼らは精神的な清めのためにこれを行なっていました。ですから挑戦者は、神のみことばの伝達者であることを主張するイエスが、敬虔な人々がみなやっていることを弟子に要求さえしない、と言っています。

しかし、今朝の朗読では8節目から後の5節が省かれています。その部分でイエスは、そこにいる「律法学者」のある者が、年金制度もない古代社会で、年老いた両親の扶養義務から人々を解放するために巧妙な方法を見出していることに気づかせます。彼らはただ次のように言うべきだと言っていました。「私が今後両親にあげると決めたものは何でも、両親ではなく神殿の神におささげすると今誓います。」と。

イエスは、彼らが聖書に述べられていない`言い伝えを取り上げて、それを弟子たちの問題行 動にしていることで、彼らが偽善者であることは明白だ、と言っています。同時に、聖書に述べられている第四戒(汝の父母を敬え)に対する違反、より良い老後をもたらすようなその掟に対するひどい違反を見過ごしていることで、彼らの偽善があらわになっていると話して反対者を辱めています。

聖書に関わるあらゆる信仰生活者(ラビ、牧師、司祭、修道者)は、食物規定、断食、決められた祈祷、禁酒といった特定の規則に執着しすぎる傾向にあると、私は思います。私たちは二つの大きな掟、神の愛と隣人愛に対比してそれら各々をチェックすることを忘れています。

大抵のカトリック教徒にとってのこの強迫観念は、性行動にあると思います。もちろん、そこには大いに深刻な性的罪があり得ます。不倫、強姦、児童虐待は死ぬまで加害者にひどい傷を負わせかねません。しかし、私たちが若い頃聞かされたのは、性的罪に小罪はない、ということです。たとえ誰も傷つけなくても、不純な考えやでさえ大罪であると。もしそれが深刻でそれでも自ら選んだとしたら、いつも大罪であると。

私は頭ごなしに聞かされたその理由を決して本気では納得しなかったと思います。そして、結局ためらわずにはっきりと考え、これに取り組むようになったのは、私が年齢を重ねてからであることを認めなければなりません。

もし夫と妻がその深い愛を互いに分ち合うとき、でも妊娠を避けるべく方法をとるとしたら、私たちの神は彼らに対して永遠の破滅を送るような神であると言うとしたら、何と不敬な物言いでしょう。男子高校生は性的目覚めや失敗によって欲求不満を起こし、自ら快楽を求ます。神はその子が告解して心から謝り、二度としないと真実決心するまで聖体を拝領することを許さないほど、真に立腹なさるのでしょうか。神はどんな狭量な方なのでしょうか。

厳密に言えば、バチカン発行の要理書(カテキズム)の最近の見直しにおいてさえ、まだそうした行動の全ては客観的に大罪とされています。しかしこの要理は、こうした罪が甚だしい激情か根深い習性のために、人が真に自由に選択したものではないので、かなりの場合小罪になると認めています。

私たちの神は、イエスのうちに私たちに現われたように、弱く、貧しく、虐待され、意気阻喪し、忘れられた人々へのあわれみに満ち溢れた神です。私たちの神は、そうした人々を搾取している人々を探し出し、悔い改めへと呼んでおられます。そして打ちのめされた人々 を助けるために私たちを呼んでおられます。

The people who challenge Jesus in today’s gospel are trying to shame Jesus in public. Pious people washed their hands before eating, but not to remove the germs (nobody knew about germs then). They did this to cleanse their spirit like a person washing hands before praying at a Shinto shrine or like a Catholic taking holy water while entering a church. So these challengers are saying that Jesus, who claims to be God’s messenger, doesn’t even require his disciples to do what every pious person does.

But after verse 8 our reading this morning omitted five verses. And in those verses Jesus reminds them that some of their “scribes” find a clever way to relieve someone of the obligation to support their parents as they grow old in that ancient world, which had no pension system. They said that a person only had to say something like the following: “Today I vow that any thing which I may decide to give to my parents in the future, I shall give to God in the temple instead.”

Jesus shames his opponents by saying that they show their hypocrisy by making a big issue for his disciples about a custom that is never mentioned in the Bible, but at the same time they ignore a horrible violation of the fourth commandment (Honor your father and your mother), which would make the last years of the lives of one’s parents bitter.

I suppose that the elite practitioners of every biblical religion (the rabbis, pastors, priests, religious) have a tendency to get too obsessed with specific rules about diet, fasting, saying certain prayers, avoiding alcohol. We forget to check each of these against the two great commandments: love of God, love of neighbor.

Surely for most Catholics this obsession has been sex. Of course there can be profoundly serious sexual sins. Adultery, rape, abuse of children can terribly wound the offended persons for life. But when we were young we were told that no sexual sin was a venial sin. Even if no one was harmed, even a dirty thought or impure touch of oneself was a mortal sin. If one was aware that it was serious and if even so one freely chose it, it was always mortal.

They convinced me by their confident assertion, but I suppose I was never really convinced by the reasons they gave us. And I must confess that it’s only in my old age that I have at last felt free to think it through clearly and challenge this.

Suppose a husband and wife share the depth of their love with each other—but do what they must to keep from getting pregnant now, What a blasphemy it is to say that our God is the kind of god who could send them to eternal damnation for this! A high school boy is frustrated by his awkwardness and failures and seeks pleasure by himself. Can our God really be so offended by that, that He won’t allow the boy to come to communion until he goes to confession and really is sorry and really decides never to do it again? What kind of a petty God would that be?

Technically, even the latest revision of the Catechism of the Catholic Church, published by the Vatican, still holds that all of these ways of acting are objectively mortal sins. However, this catechism does acknowledge that very often they become venial because the person really does not make a free choice because of overwhelming passion or ingrained habit.

Our God, as revealed to us in Jesus, is a God who is full of compassion for the weak, the poor, the abused, the depressed, the lost. Our God seeks out those who exploit these people and calls them to repentance. And calls us to come to the aid of his afflicted people.

  • To leave a comment, click the word “comments” or “comment” on the line under the title of this article: a window will open up below this post.

  • You can also read any comments by clicking the same place.
  • 天の国の鍵・The Keys of the Kingdom

    with one comment

    以下のイザヤ書22:22-23は、年間21主日のミサの第1朗読で読まれる最後の節です。24-25節は恐らく何ヶ月か後に預言者によって追記されたものです。

    22:22 わたしは[ヒルキヤの子エルヤキムに]、ダビデの家の鍵を[預ける]。彼が開けば、閉じる者はなく、彼が閉じれば、開く者はないであろう。 23 わたしは、彼を確かなところに打ち込み、かなめとする。彼は、父の家にとって栄光の座に着く。

    24 彼の父の家の栄光はすべて、彼の上に掛けられる。木の芽から葉に至るまで、また、小さな器もすべて、鉢からあらゆる壺に至るまで。25 だが、その日には、と万軍の主は言われる。確かなところに打ち込まれていたかなめは抜け落ち、それに掛けられていた重荷は、壊され、落ち、断たれる、と主が語られた。

    同じ年間第21主日のマタイによる福音書16:19は、”わたしはあなたに天の国の鍵を授ける。あなたが地上でつなぐことは、天上でもつながれる。あなたが地上で解くことは、天上でも解かれる。” [新共同訳]

    The following verses Isaiah 22:22-23 are the last verses of the first reading at the Mass of Sunday 21 in Ordinary Time. Verses 24 and 25 were apparently added by the prophet many months later:

    Isaiah 22:22 I will [give to my servant Eliakim, son of Hilkiah] the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open. 23 I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father.

    24 All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots–all its lesser vessels, from the bowls to all the jars. 25 “In that day,” declares the LORD Almighty, “the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down.” The LORD has spoken.

    In the gospel for this Sunday 21, Mat 16:19 reads: “I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.” [NIV]

    バチカンでの大きな式典では、ペトロへの約束が述べられた上記年間21主日の福音からのみことばがよく歌われます。しかし、もし私がいつか教皇になったとしたら(!!!) 私は教令を出すでしょう。大きな式典ではこの福音からでなく、イエスがご自分の言葉として模したその源であるイザヤの預言から歌うことを命ずるでしょう。これは、教皇の仕事が危険を伴うものであるということ、そしてもしキリストの敬虔な僕であることに失敗したら、その責任を取らなければならないということを私によく思い出させるのです。

    悲惨にも不成功に終わった教皇が何人もいます。16世紀に西方教会において、それぞれが教会の改革を求めて、カトリック教会と多数の分離した教会の間に大規模な分裂が見られました。この分裂の果てしない広がりは直接に教会教導職の失敗に帰すべきものでした。とりわけ教皇達のそれであり、改革に対する多大な要求に真剣に答えることへの怠慢でした。聖人と罪人、国王、司祭、そして信徒、より良い教育と聖職者の道徳的態度、共同の祈りにおける日常言語の使用、信徒に聖書を身近に触れさせること、教会における金銭のより良い(且つより少ない)使用、教会内でなされる決定方法の改善、などなどが懇願されました。一方、教皇、司教、聖職者は新しい考えを試みることを恐れ、自分たちの収入や力(例えば自分の甥(息子)を高収入で有力な仕事に就かせ得る機会をもつ)を失うことを危惧しました。 それに対してマルティン・ルターのような善意の改革者がローマから反乱を起こさねばなりませんでしたし、あるいはローマによって彼の改革が粉砕される危機を犯さなければなりませんでした。

    私には、カトリック教会において近代の“原罪”が共同的な決定をすることを拒否しているように思われます。修道院の上長、司祭、司教、教皇、もし彼らがかりそめにも協議をしようとしたなら、彼らに同意する相談相手を指名するよう試みたに違いありません。しかし、教会の初期において殆どの深刻な問題は共同的に解決されています。例えば、最初の異邦人がキリストに従うことを望んだとき、彼らがまずユダヤ人になることなくそうできるかを決定するために、エルサレムの教会は2回にわたり召集されています。ところでこれは最初の1千年の間基準となっていましたが、1500年代までに殆ど失われてしまいました。私たちは実に第二バチカン公会議以来ふたたびこれを知り始めたに過ぎないのです。その会議において、司教たちは彼らの討議を助けるべく教会事務局によって準備されていた議題や文書を受け入れることを拒否しました。そして教皇ヨハネ二十三世とパウロ六世は司教たちに討議すべき事項を決定させ、その結論の詳細を書かせたのでした。

    エルヤキムのように、私たちは私たちの主人に対する忠実によってすべて裁かれます。もし私たちが全教会、宗教的共同体のリーダーか、それともその地の教会のリーダーであるなら、もし教会、司教協議会のメンバーか、それとも教会会議のメンバーであるなら、これは真実です。教会をイエス・キリストのメッセージと働きに対するより生気あふれる証人にするよう助けることは、私たちの責任です。

    [コメント記入欄を表示するには、この記事のトップにある表題の下の“Comments”という文字をクリックしてください。]

    At big ceremonies at the Vatican they often sing the words from today’s gospel, the promises to Peter. However, if I ever become Pope (!!!) I shall make a decree. I shall order that at big ceremonies they are to sing not from this gospel, but from Isaiah’s prophecy, which is the source on which Jesus modeled his words. This would be a reminder to me that the Pope’s job is a dangerous one, and that if I fail to be a faithful servant to Christ, I will have to answer for it.

    There have been popes who failed miserably. The Sixteenth Century saw a massive division of the Western Church between Catholics and the various separate churches, each seeking its reform of the Church. The immensity of this division were directly due to the failure of the Church leadership, and specifically of the popes, to seriously respond to the many many calls for reform. Saints and sinners, kings, priests, and lay people, begged for better education and behavior of the clergy, use of the peoples’ languages in common prayer, giving lay people access to the bible, better (and less) use of money in the Church, improving the way that decisions were made in the Church, and so on. Meanwhile the Popes, bishops, clergy were too afraid to try new ideas, feared losing their income and power (e.g. the chance to appoint their nephews to well paying and influential jobs). Meanwhile a well-meaning reformer like Martin Luther had to raise a rebellion against Rome or risk having his reform crushed by Rome.

    It seems to me that in our Catholic Church the “original sin” of recent centuries has been the refusal to make decisions collaboratively. Religious superiors, priests, bishops, popes, if they were going to make consultation at all, have tried to appoint counsellors who would agree with them. But in the beginning of the Church the most serious problems were solved collaboratively. For instance, when the first gentiles wanted to follow Christ, twice the Jerusalem Church was called together to decide if they could do so without becoming Jews first. Now, this became the norm for the first thousand years, but had been mostly lost by the 1500’s. We are really only beginning to learn it again since Vatican II. At that council the bishops refused to accept the agenda and documents that had been prepared by the Church bureaucrats to help the bishops’ discussions. And Pope John XXIII and Paul VI let the bishops decide which issues to discuss and let them write up their conclusions.

    Like Eliakim, we will all be judged by our faithfulness to our Master. This is true whether we be leader of the whole Church, a religious community, or a local church; or whether we are a member of a church, a bishops’ conference or a synod. It is our responsibility to help to make the Church a more vibrant witness to the message and work of Jesus Christ.

    [If you would like to comment, click the "comment" line at the top of this post]

    時課の典礼:聖書を祈る・Liturgy of the Hours: Praying the Bible

    without comments

    神よ、いまこそあなたはおことばのとおり、
    しもべを安らかに行かせてくださる。
    わたしはこの目であなたの救いを見た。
    あなたが万民の前に備えられた救い、
    諸国の民を照らす光、
    あなたの民イスラエルの栄光。(ルカ2・29-32)
               (「教会の祈り」572頁)

    Sovereign Lord, as you have promised,
    you now dismiss your servant in peace.
    For my eyes have seen your salvation,
    which you have prepared in the sight of all people,
    a light for revelation to the Gentiles
    and for glory to your people Israel.
    Luke 2:29-32 (New International Version)

    私たちのベネディクト会修道院では、毎日昼にミサを祝い、その他に日に5回、祈りの礼拝である「時課の典礼」のために集まります。その礼拝は時間にして12,30分でできます。ほとんどの修道者や司祭は多かれ少なかれ、毎日共に或いは個人でこれと同じ祈りを祈っています。こうした礼拝で私たちが話したり聞いたりする言葉の大部分は、聖書から直接引用されています。

    しかし、聖書のすべてがおよそ2,3千年前に書かれたのに、広大な異なる国々において、いったいどうやってそれを私たちの祈りの生活の基礎とし得るのでしょう。

    一つの方法は、典礼そのものの構造が私たちがそれを行うのを助けるというものであり、「教会の祈り」がある時々にふさわしい聖書の節を尊重するように選ばれているというものです。例えば、上記のシメオンの言葉です。私たちは毎晩、寝る前の祈りでこれを歌うか唱えるかしますが、ルカの福音書においてこれは、その腕に幼子イエスを抱き、新しい救い主の誕生を生きて見ていることに感謝をささげる老人の祈りです。これはこの頃の多くの文書にあるように、神の手のうちにすべての物事は安全であるという信頼の表現です。そして、穏やかに死を思い起こさせるもの(また、その可能性を受容させさえするもの)なのです。修道院のために書かれた「戒律」において、聖ベネディクトは「善い行いの道具」の一つとして「死の思いを日々心の眼の前に掲げていること」をあげています。

    In our Benedictine monastery here in Fujimi, Nagano ken, Japan, we celebrate Mass each day at noon, and gather at five other times for other prayer services, the “Liturgy of the Hours”. These services can be from twelve to thirty minutes in length. Most religious and priests pray more or less these same prayers together or privately each day. By far most of the words that we speak or hear in these services are direct quotations from the Bible.

    However, since all of the Bible was written approximately two to three thousand years ago, how on earth can we make it the basis of our prayer life in a vastly different world?

    One way that the structure of the liturgy itself helps us to do this, is the choice that the “Prayer of the Church” has made of biblical passages suitable for certain times. For instance, every night at compline we sing or say the Song of Simeon (see above). In Luke’s gospel it is the prayer of an old man who has taken the infant Jesus in his arms and gives thanks for having lived to see the newborn messiah. Like many of the texts for this time of day it is an expression of confidence that in God’s hands all things are safe, and a gentle reminder (and even an acceptance of the possibility) of death. In his Rule for Monasteries Saint Benedict lists “To keep death daily before one’s eyes” as one of the “instruments of good works.”

    Written by Fr Thomas

    August 4th, 2008 at 10:57 pm

    メシアの預言とカトリック?(その5)・ Catholics and Messianic Prophecies? V

    without comments

    このタイトルで最初の記事を載せて以来4月9日付け ”メシアの預言とカトリック?”参)、以下の質問に答えようとしてきました。その質問とは、もし復活後に弟子たちに教えるとき、メシアの預言として旧約聖書を解釈することをイエスが良しとしたなら、カトリック学者はなぜ今それをすることをためらうのですか?と言うものです。その説明をしてみましょう。

    Since my first post on this subject (see April 9, “Catholics on Messianic Prophecies?”) I have been trying to answer the following question: If it was all right for Jesus to interpret the Old Testament as messianic prophecy when he taught his disciples after his resurrection, why are Catholic scholars so hesitant to do so now? In this post I shall try to explain.

    イエスは亡くなられて三日目にエマオへの道で弟子たちに出会いました。彼らはそれがイエスと気づきませんでしたが、イエスはおっしゃいました。

    「ああ、物分りが悪く、心が鈍く預言者たちの言ったことすべてを信じられない者たち、メシアはこういう苦しみを受けて、栄光に入るはずだったのではないか。」そして、モーセとすべての預言者から始めて、聖書全体にわたり、御自分について書かれていることを説明された。(ルカ24:25-27〔新共同訳〕)

    On the third day after his death Jesus encounters disciples on the way to Emmaus. They do not recognize him but he says:

    “How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken! 26 Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?” 27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. Luke 24:25-27 (NIV)

    =======

    カトリックの聖書学者たちは、聖書を理解するために少なくとも教皇レオ13世の時世以後100年にわたり、古代社会の歴史的・文学的背景を探求し続けてきました。ですから私はここでその状況について尋ねようと思います。イエスと初期の聖書記者たちから見て、イエスの死後弟子たちが直面した最大の危機とは何だったのでしょうか。

    確かにそれはあのような死に対する落胆や絶望でした。もしイエスが神に選ばれた者だったなら、彼の死をどう説明できるでしょう。神は彼の死を妨げることができなかったのか?イエスはイスラエルの解放を成し遂げようとしていたようですが、未だにそれは実現していませんね。

    これに対してイエスは、彼の死は偶然でも失敗でさえもなかったと言う言い方で答えています。それはイスラエルを、さらに全世界さえも救うための神の計画のうちにありました。死によって、彼の霊と弟子たちを通して世界中にその働きを拡大するために、彼は自由になるでしょう。

    そして、もしイエスが弟子たちを納得させるつもりなら、彼らが理解できる論争方法を使わなければなりません。その方法の一つは、その時代の最新の出来事を予言するような箇所を旧約聖書の中に探し出すことです。(死海文書については4月9日付け”メシアの預言とカトリック“参。)

    イエスの目的は、聞いている人々に、イエスについて、そして神と彼ら自身、イエスと彼ら自身の関係について、命がけで知る必要があったある事柄を納得させることだったと言うことに、私は固執しています。イエスの目的は、600年あるいは700年もの以前から、神がイエスの時代の出来事について予言していたと、彼らにまた私たちに教えることではありませんでした。さらに次回でこれについて書き続けましょう。

    Catholic Biblical scholars at least since the time of Pope Leo XIII over 100 years ago have been searching the historical and literary background of the ancient world in order to understand the Bible. So I will ask here a question about the situation. For Jesus and the early biblical writers , what was the greatest crisis facing the disciples after the death of Jesus?

    Surely it was discouragement and despair over that death. For if Jesus was God’s Chosen One, how can we explain his death? Was God unable to prevent his death? It had seemed that Jesus was going to bring about the liberation of Israel, but now he can never do that, no?

    Jesus answers this by saying that his death was not an accident nor was it a failure. It was part of God’s plan to save Israel and even to save the whole world. By dying he will become free to extend his work throughout the world by his Spirit and through his disciples.

    But if Jesus is to convince the disciples he must use methods of argument that they can understand. One such method is searching the Old Testaments for passages that seem to predict current events of their own time (see the reference to Dead Sea scrolls in my article of April 9, “Catholics on Messianic Prophecies?”)

    I maintain that Jesus’s purpose was to convince his hearers of certain things that they desperately needed to know about Jesus and their own relation to God and to Jesus. It was not Jesus’s purpose to teach them or us that six or seven hundred years earlier God had been making predictions about events of his time. But I will write more about this next time

    Written by Fr Thomas

    July 9th, 2008 at 11:38 am

    メシアの預言とカトリック?(その4) ・ Catholics on messianic prophecy, IV

    without comments

    (この記事をより良く理解していただくために、4月9日付けの“メシアの預言とカトリック?”、5月10日と21日付けの“メシアの預言とカトリック?(その2)”と“(その3)”を参考になさってください。) (To understand this post better you may want to read the posts of April 9, May 10 & May 21 “Catholics on messianic prophecy? I, II & III”)

    わたしの主が御自ら/あなたたちにしるしを与えられる。見よ、おとめが身ごもって、男の子を産み/その名をインマヌエルと呼ぶ。―イザヤ7:14新共同訳

    このすべての出来事は、種が預言者を通して言われた事が成就するためであった。「見よ、処女がみごもっている。そして男の子をうむ。その名はインマヌエルと呼ばれる。」―マタイ1:22-23 新改訳

    上記引用のイザヤ書に記されたヘブライ語の‘おとめ’は、処女という意味を含んでいませんが、それに対してマタイの福音書にあるギリシャ語の‘処女’は、それを含意していることに注目してください。

    The Lord himself will give you a sign. It is this: the maiden is with child and soon will give birth to a son whom she will call Immanuel –Isaiah 7:14 Jerusalem Bible).

    Now all this took place to fulfil the words spoken by the Lord through the prophet: The virgin will conceive and give birth to a son and they will call him Emmanuel. –Matthew 1:22-23 Jerusalem Bible

    Note that in the above quote from Isaiah the Hebrew word for ‘maiden’ does not imply virginity, whereas in Matthew the Greek word for ‘virgin’ does.

    イザヤ書7:14のような鍵になる文章は、ユダの王アハズに対するメッセージとして歴史の文脈の中によく適合しています。アハズに対して二人の王が軍隊を引き連れて、ダビデの子孫ではない王としてアハズに取って代わるためにやって来ようとしています。しかしイザヤはアハズに、数年を待たずしてそれらの王はいなくなると保証します。それを証明する印として、イザヤはある“若い女性”が子供を身ごもるということを彼に知らせています。それにもかかわらずイザヤの忠告を聞かず、アハズはアッシリアの王に援助を求めました。確かにアッシリアの王は彼を助けたのですが、それ以後100年の間、アッシリアはユダにとって無情な支配者となりました。

    .
    本来この神託は、その預言に注意を払わなかったための災難という教訓として記憶されました。しかしその後、完全に良い結実に至らなかった他の預言のように、人々は預言が実は将来のある時についての約束なのだと思うようになりました。その時とは、神がまもなく介入し、ダビデの子孫を王とする平和と繁栄の神の国を確立する時です。私たちはイエスが800年後に来た時何をするのかを見越して、イザヤが曖昧な約束をするように神がわざとアレンジしたと主張するかもしれません。しかし何を根拠にそう言えますか?

    Even a key text like Isaiah 7:14 fits well into its historical context as a message to King Ahaz of Judah. Two Kings are bringing their armies against Ahaz to replace him with a king who is not a descendant of David. But Isaiah assures Ahaz that in a few short years those kings will be no more. And as a sign to prove it he informs Ahaz that a certain “young woman” has conceived a child. Nevertheless, against the admonition of Isaiah, Ahaz sent to the King of Assyria, who rescued him indeed–but then made Assyria a harsh master over Judah for 100 years.
    .
    Originally this oracle was remembered as a lesson that disaster followed the failure to heed the prophet. But later, like other prophecies that failed to work out perfectly, people began to think it was really a promise for some future time when God would very soon intervene and establish a kingdom of peace and prosperity under a king descended from David. We might claim that God purposely arranged for Isaiah to make ambiguous promises to anticipate what he would do when Jesus came 800 years later. But on what grounds?

    Written by Fr Thomas

    May 24th, 2008 at 3:41 pm

    メシアの預言とカトリック?(その3)

    Catholics on messianic prophecy? III

    without comments

    (この記事をより良く理解していただくために、4月9日付けの“メシアの預言とカトリック?”、5月10日付けの“メシアの預言とカトリック?(その2)”を参考になさってください。)(To understand this post better you may want to read the post of April 9, “Catholics on messianic prophecy?” and May 10, Catholics on messianic prophecy, II.)

    まだ幼かったイスラエルをわたしは愛した。エジプトから彼を呼び出し、わが子とした。わたしが彼らを呼び出したのに 彼らはわたしから去って行き バアルに犠牲をささげ 偶像に香をたいた。エフライムの腕を支えて 歩くことを教えたのは、わたしだ。しかし、わたしが彼らをいやしたことを 彼らは知らなかった。 –ホセア11:1-3

    “When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son. But the more I called Israel, the further they went from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images. It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realize it was I who healed them.” –Hos 11:1-3

    カトリック信者は、メシアの預言が含まれていると思われる節の背景について注意深く学んだので、そのような部分が、それが書かれた時の、或いはその時点から近い将来の人々や出来事に言及しているようだとわかるようになりました。

    たとえば、ホセア書11章1-3節は明らかにイスラエルがエジプトを脱出してから、紀元前700年代のホセアの時代までの惨めな信仰の歴史を要約しています。「エジプトからわたしの子を呼び出した」は、エジプト脱出を指しています。ところで、マタイによる福音書2章15節では、これを幼いイエスがエジプトに逃れ、その後聖地に戻ったことに関連させて、「それは、「わたしは、エジプトからわたしの子を呼び出した」と、主が預言者を通して言われたことが実現するためであった」と述べられています。

    ホセアの時代に、これは将来おきる出来事の予言だと気づいた人がいた、と想像することは殆ど不可能です。それでも実に福音書記者は、ホセア時代のイスラエルが仕損じた「呼び出し」の目的をイエスが実際に達成するはずだと示すために、確かにこれを引用しています。しかしながら、達成されたことが預言であったと言うべきではありません。

    As Catholics carefully studied the background of passages that were thought to be messianic prophecies, they found that these seemed to refer to people and events when the passages were written or the immediate future.

    For instance, in 11:1-3 Hosea is obviously summarizing the miserable religious history of Israel from the Exodus to his own days in the 700’s B.C. “I called my son out of Egypt, ” refers to the Exodus. But in Matthew 2:15 after reading the escape of the infant Jesus to Egypt and his return to the Holy Land we are told, “This took place to fulfill what the prophet said,” and then the writer cites the quote from Hosea.

    It is hard to imagine that anyone at Hosea’s time recognized this as a prediction of some future event. And indeed the evangelist surely uses the quote to indicate that Jesus was actually to fulfill the purpose of that “call,” which Hosea’s Israel had failed to do. But that’s not to say that what was fulfilled was a prophecy.

    (リー・キャンベルがネット上で良い分析をしています。ご参照ください。 http://www.xenos.org/ministries/crossroads/OnlineJournal/issue3/mtmain.htm )

    For a good analysis online see Lee Campbell: http://www.xenos.org/ministries/crossroads/OnlineJournal/issue3/mtmain.htm )

    Written by Fr Thomas

    May 21st, 2008 at 11:06 am

    メシアの預言とカトリック・Catholics on Messianic Prophecies?

    without comments

    最後にわたしはウェッブで詩篇22について勉強して、たくさんの福音主義教のウェッブサイトを訪ねました。たいていに福音主義信者たちが、カトリック信者より、メシアの預言へ興味があるのに気づきました。さてこの修道院で毎朝の始めの祈りは読書の祈りです。今朝の聖書朗読が使徒言行録の8:25-40であり、わたしはその問題を考えました。

     30フィリポ[は]走り寄ると、[エチオピアの女王カンダケの高官が]預言者イザヤの書を朗読しているのが聞こえたので、「読んでいることがお分かりになりますか」と言った。31宦官は、「手引きしてくれる人がなければ、どうして分かりましょう」と言い、馬車に乗ってそばに座るようにフィリポに頼んだ。32彼が朗読していた聖書の個所はこれである。

    「彼は、羊のように屠り場に引かれて行った。
    毛を刈る者の前で黙している小羊のように、
    口を開かない。
    33卑しめられて、その裁きも行われなかった。
    だれが、その子孫について語れるだろう。
    彼の命は地上から取り去られるからだ。」

    34宦官はフィリポに言った。「どうぞ教えてください。預言者は、だれについてこう言っているのでしょうか。自分についてですか。だれかほかの人についてですか。」35 そこで、フィリポは口を開き、聖書のこの個所から説きおこして、イエスについて福音を告げ知らせた。―[共同訳]

    フィリップは明らかにそのような書がイエスのことについてのものであると考えます。同じようにマタイの福音は8:16-17で「夕方になると、人々は悪霊に取りつかれた者を大勢連れて来た。イエスは言葉で悪霊を追い出し、病人を皆いやされた。それは、預言者イザヤを通して言われていたことが実現するためであった。『彼はわたしたちの患いを負い、わたしたちの病を担った。』」書きます。そして、その時代ころ、紀元前の1,2世紀のいろいろな死海の地域で見つかったヘブライ語の「ぺシェル」と言う書は似ている聖書の解釈をします。たとえば、一つの「ペシェル」は、ハバクク書の一、二章を検討して一文、一句ずつ「解釈」します。この解釈は、いつも一人の「正義の教師」そして彼に反対する人々を扱います。

    その上、復活されたイエスはじしん、エマオの途中いる弟子たちにはなしてその解釈の方法を使いました。「『ああ、愚かな人たち。預言者たちの言ったすべてを信じない、心の鈍い人たち。キリストは、必ず、そのような苦しみを受けて、それから、彼の栄光に入るはずではなかったのですか。』ソレカラ、イエスは、モーセおよびすべての預言者から始めて、聖書全体の中で、ご自分について書いてある事がらを彼らに説き明かされた。」ルカ24:25-27[共同訳]、比ルカ24:44-47。

    もし復活されたイエス、マタイなどこのような解釈方法を使ったことがあったら、どうしてカトリックの聖書学者、説教者はたいていこの解釈方法を使いませんか。

    上記の問題をほかのポストですぐに答えるつもりです。

    Recently I’ve been  studying Psalm 22 and visiting many evangelical websites. Generally I’ve noticed that evangelical believers have a lot more interest in messianic prophecies than have Catholic believers. Now, in our monastery we have the Office of Readings the first thing in the morning, and yesterday our biblical reading was Acts 8:25-40, and I’ve been reflecting on this question.

    30Philip ran up … and heard [the Ethiopian official] reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you are reading?” Philip asked.
    31“How can I,” he said, “unless someone explains it to me?” So he invited Philip to come up and sit with him. 32The eunuch was reading this passage of scripture:

    “He was led like a sheep to the slaughter,
    and as a lamb before the shearer is silent,
    so he did not open his mouth.
    33In his humiliation he was deprived of justice.
    Who can speak of his descendants?
    For his life was taken from the earth.”

    34The Eunuch asked Philip, “Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?” 35Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus. –NIV

    Philip clearly thinks that the subject of this kind of passage is Jesus. Similarly, Matthew 8:16-17 tells us: “When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick. This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: ‘He took up our infirmities and carried our diseases.’ ” And in that general period, in the first and second centuries B.C. in the Hebrew so-called “pesher” documents found in the Dead Sea region, similar biblical interpretation is found. For instance a certain “pesher” interprets the first two chapters of Habakkuk sentence by sentence, word by word. This interpretation always deals with a certain “Teacher of Righteousness” and his opponents.

    But on top of that, the risen Jesus himself speaking to the disciples on the way to Emmaus uses this method of interpretation. “He said to them, ‘How foolish you are and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken! Did not the Christ have to suffer all these things and then enter his glory?” And beginning with Moses and all the prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.” Luke 24:25-27 [NIV] cf. Lk 24:44-47.

    If this type of biblical interpretation was good enough for the risen Christ, Matthew, and so on , why are Catholic scholars and preachers so hesitant to use it?

    I intend to answer this question soon in another post or posts.

    Written by Fr Thomas

    April 9th, 2008 at 3:40 pm